Translation of "esigenza di" in English


How to use "esigenza di" in sentences:

Indipendentemente dal credo religioso o dal contesto culturale c'è un'esigenza di perdono.
Regardless of religious belief or cultural background, there's a need for forgiveness.
Verso la fine, sentiamo tutti I'esigenza di ritornare qui, per completare il ciclo e riunirci all'energia infinita.
We are all compelled by a powerful instinct to return here at the end, to complete the cycle and rejoin the infinite energy.
Cavilliamo sull'esigenza di prove tangibili, come se davvero servissero a qualcosa, come se potessero cambiare le cose, quando faremmo meglio a cercare di scoprire ciò di cui parla questa donna.
We quibble and we jaw about the need for proof, for evidence, as if it would serve some purpose, as if it would make a difference, when what we should be seeking is exactly what this woman is describing.
Deve avere un'adeguata struttura portante..... che riduca l'esigenza di un ulteriore supporto della coppa.
Should give the proper uplift ratios, while reducing the need for additional torque support on the front. We are not getting enough production out of Jane Russell's breasts, all right.
Se dovesse sentire l'esigenza di chiarire alcuni dettagli riguardo a questo rapporto, saremmo lieti di accogliere qualunque chiarimento lei volesse condividere con noi.
Should you find the need to clarify your status regarding details of that relationship, we would of course welcome any clarification you might feel the need to share with us.
iii) l'esigenza di evitare doppi finanziamenti in base ai programmi operativi e ai programmi di sviluppo rurale;
(iv) the avoidance of double funding between operational programmes and rural development programmes;
Dal momento in cui veniamo al mondo, sentiamo l'esigenza di instaurare un'unione con altre persone.
From the moment we're born, we're drawn to form a union with others...
Se hai l'esigenza di sostituire il disco fornito con la tua copia di Office e il tuo Mac è dotato di unità DVD, puoi ordinare un disco di backup a pagamento per il prodotto Office Ordina online per ricevere un disco tramite spedizione.
If you need to replace the disk that came with your copy of Office and you have a Mac with a DVD drive, you can order a backup disk for your Office for a fee.
Nelle sue decisioni l'Autorità tiene pienamente conto del diritto fondamentale alla libertà di associazione e dell'esigenza di garantire il pluralismo dei partiti politici in Europa.
In its decisions, the Authority shall give full consideration to the fundamental right of freedom of association and to the need to ensure pluralism of political parties in Europe.
La crisi dei rifugiati e dei migranti ha evidenziato l'esigenza di sostenere gli Stati membri che hanno meno esperienza in materia di integrazione.
The refugee and migrant crisis have emphasised the need to support member states with have less experience with integration.
Negli ultimi 50 anni, nuove molecole hanno rivoluzionato il trattamento di molte patologie, ma resta ancora elevata l'esigenza di individuare nuove ed innovative terapie.
Over the past 50 years, new pharmaceuticals have revolutionised treatment options, but there is still a great unmet need for new and innovative therapeutics.
Il design bidirezionale elimina qualsiasi esigenza di orientamento specifico dell'inserto.
Bi-directional design eliminates any need for specific insert orientation.
I cavi ottici attivi sono ampiamente utilizzati nel data center per soddisfare l'esigenza di maggiore larghezza di banda e bassa potenza.
Active optical cables are largely used in the data center to meet the need for increased bandwidth and low power.
Le misure di ricollocazione e reinsediamento adottate in risposta alla crisi dei rifugiati e dei migranti hanno evidenziato l'esigenza di sostenere gli Stati membri che hanno meno esperienza in materia di integrazione.
Relocation and resettlement measures adopted in response to the refugee and migrant crisis have emphasised the need to support member states which have less experience with integration.
La casa madre si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento, e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.
The parent company reserves the right to make changes to its products at any time, without notice, for either technical or commercial reasons. features
Possiamo fare OEM, ODM con ogni esigenza di dettaglio, l'aquila reale sarà la scelta migliore per il produttore di mobili da esterno.
We can do OEM, ODM with every your details requirement, Golden eagle will be your best choice for outdoor furniture manufacturer.
È difficile da capire, perché il movimento LGBT risponde all'esigenza di difendersi e fare gruppo attorno a delle identità.
It's hard to know, because the LGBT mix responds to a historical need to defend and group around identities.
a) l'esigenza di evitare doppi finanziamenti in base ai programmi degli Stati membri a favore dell'apicoltura e ai programmi di sviluppo rurale;
(a) the avoidance of double funding between Member States' apiculture programmes and rural development programmes;
Gli Stati membri dovrebbero quindi gestire lo spettro radio con un'impronta maggiormente armonizzata che sia coerente con l'esigenza di realizzare il mercato unico digitale.
Therefore, the radio spectrum should be managed by Member States under a more harmonised framework that is consistent with the need for a Digital Single Market.
Questi sviluppi hanno posto l'esigenza di una revisione della direttiva sui prodotti del tabacco.
The review of the Tobacco Products Directive is a response to this development.
Grazie alla generosità di questa città siamo in grado di soddisfare ogni vostra esigenza di ordine canino.
Thanks to the generosity of the entire city, we are now able to take care of all your canine needs.
Ho l'esigenza di parlare con lui.
I need to talk to him.
Riviste come Rolling Stone e Spare Rib furono create per rispondere all'esigenza di narrazioni alternative a quelle dei quotidiani affermati.
Publications like Rolling Stone and Spare Rib were created to feed the need for alternative narratives from the established newspapers of the day.
Allo stesso modo, la Pauper Press del 1790 In Inghilterra si sviluppo' dall'esigenza di rappresentazione delle classi popolari.
In much the same way, the Pauper Press of the 1790s in England was developed out of a need for mass representation for the popular classes.
Beh, di norma non sono il tipo... tutto sdolcinato, della serie "parla pure delle tue emozioni" ma... in questa occasione, ho sentito l'esigenza di dimostrarmi abbastanza matura da ammettere di aver bisogno di aiuto.
Well, usually, I'm not the touchy-feely, talk-about-your-emotions type, but with this, I just had to be a big enough person to admit that I need help.
Non avverti l'esigenza di suonare da solista per una volta, tra un po'?
Don't you have the urge to play the solo part once in a while?
Nella sua Relazione 2010 sulla cittadinanza dell'Unione, la Commissione ha sollevato il problema del costante calo di affluenza alle elezioni europee ed espresso l'esigenza di facilitare la partecipazione dei cittadini dell'UE alle elezioni (IP/10/1390).
In its 2010 EU Citizenship Report, the Commission raised the issue of steadily declining turnout in the European elections and the need to facilitate the participation of EU citizens in the elections (IP/10/1390).
Fin dalla sua istituzione nel 1949, il Consiglio d'Europa ha avvertito l'esigenza di dare all'Europa un simbolo nel quale i popoli europei potessero identificarsi.
From its foundation in 1949 the Council of Europe was aware of the need to give Europe a symbol with which its inhabitants could identify.
Gli Stati membri esaminano l'esigenza di rafforzare la capacità istituzionale dei partner al fine di sviluppare il loro potenziale contributo all'efficacia del partenariato.
Member States shall examine the need for strengthening the institutional capacity of partners in order to develop their potential in contributing to the effectiveness of the partnership.
b) l'esigenza di evitare un palese rischio di significativa svalutazione di una particolare denominazione di origine protetta o indicazione geografica protetta.
(b) the need to avoid a well-demonstrated risk of significant devaluation of a particular protected designation of origin or a protected geographical indication.
Sarà riservata particolare attenzione all'esigenza di ridurre l'eccessivo onere amministrativo che grava sulle imprese.
A key focus will be to reduce the administrative hoops through which companies have to jump.
Inoltre, la Commissione analizzerà nel 2005 la situazione dei servizi di interesse generale nell'Unione europea e verificherà l'esigenza di eventuali misure orizzontali.
In addition, the Commission will review the situation of services of general interest in the European Union and the need for any horizontal measures in 2005.
Se hai l'esigenza di sostituire il disco fornito con la tua copia di Office e il tuo PC è dotato di unità DVD, puoi ordinare un disco di backup a pagamento per il prodotto Office Ordina online per ricevere un disco tramite spedizione.
If you need to replace the disk that came with your copy of Office and you have a PC with a DVD drive, you can order a backup disk for your Office product for a fee.
Inoltre, la Società limita l'accesso ai dati personali ai soli dipendenti, agenti, collaboratori esterni e altre terze parti che hanno l'esigenza di conoscerli per lo svolgimento di attività aziendali.
In addition, we limit access to your personal data to those employees, agents, contractors and other third parties who have a business need to know.
Le motivazioni legate agli obiettivi di politica agricola possono includere l'esigenza di tutelare la diversità della produzione agricola nonché la necessità di garantire la purezza di sementi e materiali di moltiplicazione vegetale.
Grounds relating to agricultural policy objectives may include the need to protect the diversity of agricultural production and the need to ensure seed and plant propagating material purity.
Tutto inizia con l'esigenza di un consumatore o di un'innovazione che riteniamo possa piacere.
It starts with a consumer need or an innovation that we think you might like.
L'Unione, quando agisce in forza del presente regolamento, dovrebbe tener conto dell'esigenza di interventi rapidi ed efficaci.
In acting pursuant to this Regulation, the Union should bear in mind the need for rapid and effective action.
a) l'esigenza di evitare un evidente rischio di offerta eccedentaria di prodotti vitivinicoli in rapporto alle prospettive di mercato relative a tali prodotti, senza andare al di là di quanto sia necessario per soddisfare tale esigenza;
(a) the need to avoid a well-demonstrated risk of oversupply of wine products in relation to market prospects for those products, not exceeding what is necessary to satisfy this need;
gli obiettivi globali delle misure di promozione dell'UE dovrebbero essere incentrati sull'esigenza di mettere i produttori e le organizzazioni commerciali europei nelle condizioni di esportare in paesi terzi;
The global objectives of EU promotion measures should focus on enabling European producers and trade organisations to export to third countries.
Data l'esigenza di informare rapidamente la stampa su alcune questioni, i comunicati stampa sono inizialmente pubblicati nella lingua originale e quindi tradotti nelle altre 23 lingue dell'UE.
Due to the need to communicate to the press quickly on certain issues, press releases are first published in their original language before being translated into the other 23 EU languages.
Vestibilità ottimale Ovunque vi sia lavoro, sudore e l'esigenza di una vestibilità comoda, GARDENA garantisce tessuti durevoli e confortevoli, materiali di alta qualità e una superficie antiscivolo.
Wherever there is work and sweat, with the need for wearing comfort at the same time, GARDENA guarantees durable and comfortable fabrics, high-quality materials and a non-slip surface.
Per cui, ciò di cui c'è bisogno è che quelle organizzazioni sul campo diffondano la cultura democratica stessa per creare un'esigenza di questa cultura sul campo.
So what's needed is those organizations on the ground advocating for the democratic culture itself to create the demand on the ground for this culture.
La richiesta, l'esigenza di far funzionare meglio i programmi è enorme, per lo meno nell'ambito sanitario, per non parlare degli altri settori nei paesi in via di sviluppo.
The demand for this, the need for data to run better programs just within health -- not to mention all of the other fields in developing countries -- is enormous.
I tetti verdi trattengono fino al 75% delle piogge, riducendo l'esigenza di costose soluzioni di raccolta dell'acqua piovana che, tra parentesi, sono spesso collocate in comunità per la giustizia ambientale come la mia.
Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall, so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions -- which, incidentally, are often located in environmental justice communities like mine.
Autonomia, l'esigenza di dirigere la nostra vita.
Autonomy: the urge to direct our own lives.
Oggi volevo parlare dell'esigenza di rivedere e semplificare la legge per liberare l'energia e la passione degli Americani, e iniziare finalmente ad affrontare le sfide della nostra società.
And what I'd like to discuss today is the need to overhaul and simplify the law to release the energy and passion of Americans, so that we can begin to address the challenges of our society.
2.4445869922638s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?